… Als ik veranderd een directie een klei in een andere taal. (cfr. Of hoe ik een zin degelijk vertaal)

Deze post schrijf ik angezien ik regelmatig de vraag (opmerking) krijg waarom ik m’n blog in het Nederlands schrijf. Ik ben vlaming. Mijn eigen gevoelens verwoorden lukt me nog altijd het beste in m’n moedertaal, ook al is m’n Engels degelijk genoeg. Gisteren zei iemand (De O weleedele Jonckheer Jethro de Groote Poncho-draager des landes) me  : “dat ze dan gebruik maken van babelfish, je nederlands is correct genoeg om een degelijke vertaling te bieden”.

Dus heb ik even een stuk blog genomen, en dat vertaald.. volgens babelfish.. de site die werelden samenbrengt.

Nederlands

 Op de terugweg kwamen we in de buurt van Ieper, waar ik altijd een stukje nostalgie zal liggen hebben, dus zijn we maar even in café ‘de Vage Belofte’ gestopt om een drink- en plaspauze in te lassen.Alle wegen leiden dus toch naar … Ieper. Ik ben dood-doodop, dus veel verhaal zit er niet achter. Gewoon, een dagje ertussenuit.

Nederlands – english

On the way back we came in the buurt of Ieper, where I always a bit will have nostalgie lie, therefore is we but even in café ` stopped drink the vague promise – and puddle pool pause in to weld all ways therefore nevertheless lead to… Ieper. I am dood-doodop, therefore much tale does not sit. Simply, dagje ertussenuit.

English – Deutsch

Auf der Weise zurück, das wir in das buurt von Ieper kamen, in dem I immer eine Spitze nostalgie Lüge hat, ist folglich, wir aber gleichmäßiges in café ` gestopptem Getränk die vage Versprechung – und die Pfützelachepause innen, zum aller Weisen zu schweissen folglich führen dennoch zu… Ieper. Ich bin dood-doodop, folglich sitzt viel Geschichte nicht. Einfach dagje ertussenuit.

Deutsch – Français

Sur la manière qui nous sommes venus dans cela buurt des Ieper, dans lesquelles I ont toujours un dessus mensonge nostalgie, est de retour par conséquent, nous conduisons toutefois égal dans café ` la boisson arrêtée la promesse vague – et la coupure de flaque de magma à l’intérieur souder toutes les diriger par conséquent cependant trop… Ieper. Je suis dood-doodop, par conséquent beaucoup d’histoire n’est pas assise. Ertussenuit simplement dagje.

Français – Nederlands

Op de manier die wij in dat buurt van Ieper zijn gekomen, waarin I altijd een bovenkant leugen nostalgie hebben, zijn bijgevolg van terugkeer, leiden wij echter gelijk in koffie ` de tegengehouden drank de vage belofte – en de snijwond van plas van magma iedereen binnen lassen ze leiden bijgevolg echter te veel… Ieper. Ik ben dood-doodop, bijgevolg wordt vele geschiedenis niet gezet. Ertussenuit eenvoudigweg dagje.

Met dank aan: http://babelfish.altavista.com/

1 reactie

Opgeslagen onder Blogging

Een Reactie op “… Als ik veranderd een directie een klei in een andere taal. (cfr. Of hoe ik een zin degelijk vertaal)

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s